被有夠難看的古墓奇兵2驚嚇後,
我從櫃子裡翻出了這部買來好久卻一直沒拆封的動畫...
高畑勳所導演的作品我一向都挺愛的,
除了眾所皆知(而且老是被搞錯導演)的火垂るの墓(螢火蟲之墓)外,
平成狸合戦ぽんぽこ(歡喜碰碰狸)與今天看的這一部おもひでぽろぽろ(兒時的點點滴滴),
都有著看不見的驚人力量在影片中段/後段/片尾,
甚至在結束後繼續撩撥觀者的情緒...
外紙盒背面的故事簡介:
[我和我自己去旅行]
妙子是27歲的粉領族,
有一天, 她開始對自己的活方式和意義產生疑問,
百思不得其解下,
於是獨自一人出發,
展開為期10天的旅行.
在旅途中,
小學五年級的回憶突然在她的腦海浮現,
伴隨著她一路來到了山形.
在當地停留期間,
妙子敞開心靈親近田園景緻,
更和那裡生活的人們友善互動,
這些都讓她自然而然地引發出內心真正的自己;
而令人懷念的昔日回憶、人與人之間的日常應對,
也讓她漸漸找回生命中最珍貴的東西!
任何人心中都珍藏著屬於自己的重要回憶,
而藉由宮崎駿、高火田勳攜手合作的溫馨小品「兒時的點點滴滴」,
必將引發您內心深處的共鳴...
「...引發您內心深處的共鳴」這句口氣張狂的話不少片子宣稱過,
但真有這個本事的倒並不常見;
那麼這一部呢?
看在我連澡都沒洗就忍不住跑上來打出兩個多星期以來的第一篇新文章就該知道了吧~
故事的背景在日本的山形縣,
對, 就是阿信住的那個地方!!
看完電影之後上網搜尋一下,
看到了這個網頁:山形縣之旅,
動畫果真把這裡描寫的活靈活現,
各種農作物的細節與紅花的處理過程都極為詳盡,
彷若進行了一場深度旅行!
故事其實很零碎,
現實與回憶交錯進行,
也都只是些小鼻子小眼睛的事件,
但幾場完全釋放創意的表現方式也能令人絕倒,
尤其是小學時被告白後的那一整段更讓我從沙發頭笑到沙發尾,
平淡中確實有著很實在的滋味.
對白也很值得一提,
並非聰明到讓人出乎意料的邏輯,
也不是漂亮到讓人拜伏在地的譬喻,
剛好相反,
整部片充滿了再真實不過的言語.
有多真實?
就像我們的日常對話那麼真實.
投入劇情時,
我們也跟著劇中角色經歷了一切,
體會了一些,
或多或少也會開始試著揣摩角色們的心情,
萬一是更入戲的狀況,
就會自作主張幫角色們寫台辭了.
於是當我入戲後,
發現自己擬出來的台辭居然和角色們說出來的對白幾乎一字不差,
那種感覺微妙地難以說明;
更何況並不只是一兩句而已,
而是好幾個完整的段落!
電影中的對白要能讓人印象深刻,
通常編劇都得賣弄些聰明,
想盡辦法讓觀眾出乎意料才能博得滿堂采,
但這裡完全反其道而行,
更能以一種百分百寫實的姿態,
長存於我這個已經裝了太多電影片段的腦袋之中.
故事就這樣走過去了,
沒有太大的漣漪,
也沒有讓人胃下垂的大逆轉,
就如同男女主角間一樣,
淡淡地滑到了句點.
然後片尾的credit開始秀出來,
一般人都會在此時離開戲院,
或是在按下遙控器上的Stop鍵後起身取出碟片;
我本來也會這樣做的,
但是隨之響起的片尾曲暫停了我的動作.
那是 The Rose 的日語翻唱版.
其實不管是什麼語言,
只要能誠懇地樸實地把這首歌的旋律線走完,
就會有一股溫柔的力量扯住你,
乖乖地把歌聽完...
然後你會發現,
故事其實還沒有完.
為了不破壞各位的興致,
後來到底發生了什麼事情這裡就不說了,
我唯一能透露的就是:
故事在完全沒有對白的情形下繼續走到了下一站,
當 The Rose 的旋律線收起之後我才發現,
因滿足的微笑而略略彎起的雙眼裡,
早已湧現了半滿的奇妙淚水.
這種奇妙的感受,
請務必親自觀賞才能心領神會.
補充資料:
1. DVD資訊
台灣博偉代理發行的吉卜力工作室動畫品質大致上都有一定水準,
所以有足夠的收藏價值.
但第一波發行的となりのトトロ(龍貓)與魔女の宅急便(魔女宅急便)這兩部片,
可能因為經驗不足所以在畫質與音效上差強人意,
所以我自己是打算等日版降價後再行收藏.
如果是對包裝質感比較要求的朋友還得注意一點,
一開始發行的吉卜力動畫都有中文外紙盒,
內部的白色amaray雙碟殼則是配上日文原樣的封面紙,
但後來發行的都少了外紙盒,
中文資訊直接印在封面上,
不確定日文的原樣是否還有保留...
2. 相關圖片
沒有時間抓圖,
所以找來了一些相關CD的封面,
就故事內容看來也的確頗具代表性:
3.紅花
也就是片中女主角此次農村生活的起點,
同時也是山形縣的縣花,
可用作紅色染料,
採下後還需經過洗/踏/蒸/翻/搗/曬等極為繁瑣的處理過程,
片中均有相當精細的描寫,
甚至連額外的使用方式都畫出來了,
的確是種有趣的植物.
刊頭裁切自下圖:
除了眾所皆知(而且老是被搞錯導演)的火垂るの墓(螢火蟲之墓)外,
平成狸合戦ぽんぽこ(歡喜碰碰狸)與今天看的這一部おもひでぽろぽろ(兒時的點點滴滴),
都有著看不見的驚人力量在影片中段/後段/片尾,
甚至在結束後繼續撩撥觀者的情緒...
外紙盒背面的故事簡介:
[我和我自己去旅行]
妙子是27歲的粉領族,
有一天, 她開始對自己的活方式和意義產生疑問,
百思不得其解下,
於是獨自一人出發,
展開為期10天的旅行.
在旅途中,
小學五年級的回憶突然在她的腦海浮現,
伴隨著她一路來到了山形.
在當地停留期間,
妙子敞開心靈親近田園景緻,
更和那裡生活的人們友善互動,
這些都讓她自然而然地引發出內心真正的自己;
而令人懷念的昔日回憶、人與人之間的日常應對,
也讓她漸漸找回生命中最珍貴的東西!
任何人心中都珍藏著屬於自己的重要回憶,
而藉由宮崎駿、高火田勳攜手合作的溫馨小品「兒時的點點滴滴」,
必將引發您內心深處的共鳴...
「...引發您內心深處的共鳴」這句口氣張狂的話不少片子宣稱過,
但真有這個本事的倒並不常見;
那麼這一部呢?
看在我連澡都沒洗就忍不住跑上來打出兩個多星期以來的第一篇新文章就該知道了吧~
故事的背景在日本的山形縣,
對, 就是阿信住的那個地方!!
看完電影之後上網搜尋一下,
看到了這個網頁:山形縣之旅,
動畫果真把這裡描寫的活靈活現,
各種農作物的細節與紅花的處理過程都極為詳盡,
彷若進行了一場深度旅行!
故事其實很零碎,
現實與回憶交錯進行,
也都只是些小鼻子小眼睛的事件,
但幾場完全釋放創意的表現方式也能令人絕倒,
尤其是小學時被告白後的那一整段更讓我從沙發頭笑到沙發尾,
平淡中確實有著很實在的滋味.
對白也很值得一提,
並非聰明到讓人出乎意料的邏輯,
也不是漂亮到讓人拜伏在地的譬喻,
剛好相反,
整部片充滿了再真實不過的言語.
有多真實?
就像我們的日常對話那麼真實.
投入劇情時,
我們也跟著劇中角色經歷了一切,
體會了一些,
或多或少也會開始試著揣摩角色們的心情,
萬一是更入戲的狀況,
就會自作主張幫角色們寫台辭了.
於是當我入戲後,
發現自己擬出來的台辭居然和角色們說出來的對白幾乎一字不差,
那種感覺微妙地難以說明;
更何況並不只是一兩句而已,
而是好幾個完整的段落!
電影中的對白要能讓人印象深刻,
通常編劇都得賣弄些聰明,
想盡辦法讓觀眾出乎意料才能博得滿堂采,
但這裡完全反其道而行,
更能以一種百分百寫實的姿態,
長存於我這個已經裝了太多電影片段的腦袋之中.
故事就這樣走過去了,
沒有太大的漣漪,
也沒有讓人胃下垂的大逆轉,
就如同男女主角間一樣,
淡淡地滑到了句點.
然後片尾的credit開始秀出來,
一般人都會在此時離開戲院,
或是在按下遙控器上的Stop鍵後起身取出碟片;
我本來也會這樣做的,
但是隨之響起的片尾曲暫停了我的動作.
那是 The Rose 的日語翻唱版.
其實不管是什麼語言,
只要能誠懇地樸實地把這首歌的旋律線走完,
就會有一股溫柔的力量扯住你,
乖乖地把歌聽完...
然後你會發現,
故事其實還沒有完.
為了不破壞各位的興致,
後來到底發生了什麼事情這裡就不說了,
我唯一能透露的就是:
故事在完全沒有對白的情形下繼續走到了下一站,
當 The Rose 的旋律線收起之後我才發現,
因滿足的微笑而略略彎起的雙眼裡,
早已湧現了半滿的奇妙淚水.
這種奇妙的感受,
請務必親自觀賞才能心領神會.
補充資料:
1. DVD資訊
台灣博偉代理發行的吉卜力工作室動畫品質大致上都有一定水準,
所以有足夠的收藏價值.
但第一波發行的となりのトトロ(龍貓)與魔女の宅急便(魔女宅急便)這兩部片,
可能因為經驗不足所以在畫質與音效上差強人意,
所以我自己是打算等日版降價後再行收藏.
如果是對包裝質感比較要求的朋友還得注意一點,
一開始發行的吉卜力動畫都有中文外紙盒,
內部的白色amaray雙碟殼則是配上日文原樣的封面紙,
但後來發行的都少了外紙盒,
中文資訊直接印在封面上,
不確定日文的原樣是否還有保留...
2. 相關圖片
沒有時間抓圖,
所以找來了一些相關CD的封面,
就故事內容看來也的確頗具代表性:
3.紅花
也就是片中女主角此次農村生活的起點,
同時也是山形縣的縣花,
可用作紅色染料,
採下後還需經過洗/踏/蒸/翻/搗/曬等極為繁瑣的處理過程,
片中均有相當精細的描寫,
甚至連額外的使用方式都畫出來了,
的確是種有趣的植物.
刊頭裁切自下圖:
沒有留言:
張貼留言